La plateforme de streaming d'anime Crunchyroll est au cœur d'une polémique. Des utilisateurs ont découvert des sous-titres manifestement générés par IA, avec même la mention "ChatGPT a dit..." dans une traduction, provoquant la fureur des fans.
La bourde qui confirme les soupçons
L'affaire a éclaté cette semaine avec le lancement d'une nouvelle série, Necronomico and the Cosmic Horror Show. Des spectateurs allemands ont eu la surprise de voir apparaître une ligne de sous-titre pour le moins étrange : "ChatGPT said: Wenn ich die Welt von hier an weiter genießen kann" ("ChatGPT a dit : Si je peux continuer à profiter du monde d'ici").
La preuve est donc irréfutable : Crunchyroll a utilisé une IA pour générer ses traductions, sans même prendre la peine de relire et de nettoyer le texte. D'autres utilisateurs ont signalé que les sous-titres anglais étaient eux aussi truffés d'erreurs grammaticales et de non-sens.
Une pratique en contradiction avec les promesses
Ce qui rend cette affaire encore plus problématique, ce sont les déclarations récentes du président de Crunchyroll, Rahul Purini. Il y a quelques mois à peine, il affirmait au magazine Forbes que l'entreprise n'envisageait pas d'utiliser l'IA dans le "processus créatif" afin de préserver "l'authenticité" des œuvres.
Cette découverte de sous-titres générés à la va-vite par ChatGPT vient contredire directement cette belle promesse, et donne l'impression que la plateforme a menti à ses abonnés.
La colère des abonnés payants
La réaction de la communauté des fans d'anime a été immédiate et virulente. Beaucoup ont exprimé leur colère sur les réseaux sociaux, jugeant "inacceptable" de payer un abonnement (à partir de 8 euros par mois) pour un service qui ne semble pas se soucier de la qualité de ses traductions.
Plusieurs fans ont même annoncé leur intention de résilier leur abonnement et de retourner aux "fansubs", ces traductions pirates faites par des fans, qui sont souvent de meilleure qualité.
On en dit quoi ?
Cette affaire est un nouveau symbole de la course effrénée et parfois un peu stupide à l'intégration de l'IA. Pour économiser quelques euros sur le travail de traducteurs, l'entreprise a pris le risque de dégrader son produit et d'insulter son public. C'est un manque de respect total pour les œuvres qu'ils diffusent et pour les spectateurs qui paient pour y accéder.
En soit, utiliser de l’IA avec modération pour certaines tâches n’est pas forcément un problème, il nous arrive même régulièrement de l’utilise aussi, mais ce qui pose aussi problème c'est que la justification de Crunchyroll pour l'utilisation de l'IA était de pouvoir sortir les épisodes plus vite pour... lutter contre le piratage. En proposant des sous-titres d'une qualité aussi médiocre, ils sont en train de pousser eux-mêmes leurs clients vers des alternatives illégales. C'est un cas d'école. Vous en pensez quoi vous ?
Pour suivre les dérapages (parfois comiques) autour de l’IA, le mieux est encore de nous suivre sur Mastodon !